Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr

Organisation des parties, roleplay et campagnes

Modérateur : Le CA

Avatar du membre
LoSVOSR
Messages : 56
Enregistré le : ven. 26 août 2022 22:34
Prénom : Loic

Re: Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr

Message par LoSVOSR »

PTGPTB.fr: e-book 31 + 29 JdR du Défi 3 Fois Forgé 8
----------------------------------------------------

Il n'y a pas que la traduction chez PTGPTB - il y a aussi les compilations de traduction ! ;)

Vous en avez marre des combats ? Rendez-les intéressants !
L'e-book n°31 "Qui trop combat le dragon" vous permet de lire sur vos liseuses et hors-connexion une compilation ordonnée "d'articles cherchant à instiller un peu de bon sens autour de la table, notamment en ce qui concerne les combats et l’armement, et proposant des conseils pour donner davantage d’intensité dramatique aux confrontations martiales." -> https://ptgptb.fr/ebook-31-qui-trop-combat-le-dragon

- il y a aussi... des JdR gratuits

Des Aztèques ; de l’occultisme à l'ère victorienne : des inspectrices du travail Giscardpunk; du 'slasher'; des exilés stellaires.... et ce ne sont que les finalistes parmi les 29 JdR gratuits du 8e Défi 3 Fois Forgé !

Ces jeux en CC ne sont pas longs à lire (20 pages max), ils sont idéaux pour des parties improvisées ou apéritives, et il y en a pour vraiment tous les goûts... https://ptgptb.fr/defi-troisfoisforge-8-les-jeux

Vous pouvez aussi (demander à) les découvrir lors de la 3ff-conv qui s'organisera sur notre Discord du vendredi 5 janvier au dimanche 14 janvier https://discord.gg/dau8US4jdd

--
https://ptgptb.fr : le meilleur du web rôliste traduit, et aussi un concours de fou de création de JdR...
Avatar du membre
LoSVOSR
Messages : 56
Enregistré le : ven. 26 août 2022 22:34
Prénom : Loic

Re: Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr

Message par LoSVOSR »

Père PTGPTBoel en retard

Bientôt 24 ans et les infatigables traductrices et traducteurs de PTGPTB https://ptgptb.fr (rejoignez-nous !) amènent leur lot trimestriel de lectures enrichissantes aux rôlistes sages - et plus encore !

Traductions :
GN :

La Salle sensorielle (traduit par Laura Stéphan) : un mode d’emploi pour un espace calme en GN.

Principes et Techniques de Sécurité Émotionnelle (traduit par Phoby et ThomasS) : une liste des principes et techniques de sécurité émotionnelle les plus courantes en GN.

Culture rôliste :
Le JdR par les jeunes (traduit par Yves Zavaleta) : plutôt Boomer ou Millenial ? Ce que vos JdR disent de vous.

Un ensemble de règles pour les critiques de jeux (traduit par Philippe Bohn-Cottignies) : Comment écrire une critique ? Comment la lire ? À quoi sert-elle ? Ken Rolston répond à toutes vos questions !

Les 7 maximes de l’OSR : 7 commandements, comme « Des décisions, pas des règles », « Ne trichez pas aux dés »… que trouve-t-on derrière? Que garder ?

Pour les MJ :
Tirer sur les règles des jeux de rôles (traduit par Loïc Danon) : à votre table, on a envie de tordre les règles ? Laissez-les faire, mais rappelez-leur que ce n'est pas gratuit.

Effrayez-les (traduit par Loïc Danon) : vous souhaitez faire frissonner vos joueurs et joueuses lors de votre prochain scénario d’Horreur ? Alors lisez ces 12 conseils.

Le problème des dieux créateurs (traduit par Yves Zavaleta) : coïncidence ou providence : faut-il tout dévoiler sur la mythologie de votre univers ?

Traité du zen et de l’art du meneur de jeu chap. 3 : adaptez-vous aux styles des joueurs (traduit par Michel Daviot) : les joueurs et les joueuses ont des attentes, et vous avez les moyens d’y répondre.

Se manger le mur (traduit par Abigail Tourneur) : conflits calendaires, comportements inappropriés, mensonges et abus entre rôlistes... Que faire pour y remédier ?

Guide pour gérer les joueurs et les joueuses difficiles (traduit par Malaurie Prévost) : Apprenons à gérer les joueurs et joueuses « difficiles » de manière diplomatique.


Autres évènements :
Rappel : sortie du 31° Ebook : Qui trop combat le Dragon : compilation organisée des articles autour de l'équilibre entre combat et fiction.

Le 8e Défi PTGPTB Trois Fois Forgé a produit 29 jeux amateurs mais originaux. Gulix explique dans "Comment raconter... ?" la démarche créative qui lui permit de l’emporter !

Ces jeux (menés par leurs auteurs et autrices !) sont là pour être joués lors de la Convention 3FF-conv du 5 au 14 janvier, sur notre Discord.

Merci beaucoup de votre fidélité, et bonne année 2024 avec le « meilleur du web rôliste » ;)
Avatar du membre
LoSVOSR
Messages : 56
Enregistré le : ven. 26 août 2022 22:34
Prénom : Loic

Re: Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr

Message par LoSVOSR »

Bonjour,

C’est la période des moissons de chocolat ; c’est le moment pour PTGPTB de présenter fièrement ses traductions rôlistes trimestrielles.

Débutons par l’interview de Tolkraft, un fidèle participant du Défi 3 Fois Forgé qui publie professionnellement son JdR vainqueur du Défi 3FF5 : Tolkraft : du Défi 3 Fois Forgé à l'édition

Des idées pour mieux mener ou participer :

Partager le récit (traduit par Abigail Tourneur) : quelques idées, faciles à mettre en place, pour décharger le contrôle de la narration du MJ et la partager entre les joueurs et joueuses !

Le Manifeste du dirigisme – Deuxième partie : Méthodes de dirigisme (traduit par Nils Carel) : maintenant que nous sommes d’accord pour éviter le dirigisme, comment identifier ses différentes incarnations ?

Laissez-vous porter par le jeu (traduit par Laura Stéphan) : "Jouer pour encourager", c’est sympa. Mais on peut pousser le concept encore plus loin !

Firefly m’a tout appris (traduit par Malaurie Prévost et Loïc Danon et soutenu via Tipee par ElrikMelny) : la série culte Firefly nous donne 29 leçons en maîtrise et en story-telling.

De l’Histoire du JdR :

Le tout premier PJ tué (traduit par ThomasS) : date de naissance du jeu de rôle : 22 mai 1971.

Des idées de scénario :

Improviser une scène de crime (traduit par Yves Zavaleta) : vous meujeutez une enquête dans 5 minutes et vous n’avez rien préparé ? Tout va bien.

Le Puzzle des Cinq Vertus (traduit par Phoby) : voici un court scénario de 90 min), basé sur une série d’énigmes, et adaptable à n’importe quel univers.


Bonne lecture !

L'équipe PTGPTB (rejoignez-nous !)
https://ptgptb.fr/ - le meilleur du web rôliste mondial, traduit pour vous.
**PS: vous serez invité.es à contribuer - via une petite participation financière tout à fait optionnelle - à la traduction du meilleur du web rôliste.**
Avatar du membre
LoSVOSR
Messages : 56
Enregistré le : ven. 26 août 2022 22:34
Prénom : Loic

Re: Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr

Message par LoSVOSR »

Après l'élection surprise, la bonne sélection de trads de ptgptb.fr
-------------------------------------
Votez OUI pour nos traductions rôlistes du 2e trimestre !
Jeux de rôles en solo : pistes pour des aventures en solo, imbriquées dans un jeu plus classique.
Structures de jeu : Préparer une fête : Décor, PNJ invités, séquence d'évènements, etc. Gérer une "fête" dans une aventure
Pour des espaces plus sécurisés I (côté participante) : Maximiser la sécurité en convention pour soi-même et les autres
Kergan : l'apport des autres : participer au Défi 3 Fois Forgé en racontant des conneries avec des gens bien.
Comment notre jeu de rôle sur les femmes favorise les discussions sur la masculinité : The Watch, ce JdR qui sanctionne les comportements toxiques des PJ et pousse leurs joueurs à initier une discussion sur le patriarcat.
Comment fonctionne le dirigisme : contre le dirigisme... mal utilisé !
La marchandisation du GN : le GN, de plus en plus commercial ? Ce n’est pas qu'une impression
Economies Alternatives : 1 la monnaie : Pour changer des pièces d’or, quels systèmes monétaires et économiques dans votre univers de jeu ?

Rejoindre nos formidables traductrices et traducteurs rôlistes (toutes langues > français) : un seul candidat, le OUI
---
https://ptgptb.fr : nous avons élu les meilleurs articles de fond sur le JdR
(et le rendu des premiers JdR du 3FF9, c'est le 14 octobre)
Avatar du membre
LoSVOSR
Messages : 56
Enregistré le : ven. 26 août 2022 22:34
Prénom : Loic

Re: Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr

Message par LoSVOSR »

Bonjour à vous,

Éh mais c’est l’heure de la livraison trimestrielle des traductions rôlistes de PTGPTB !

La 9e édition du Défi 3 Fois Forgé est ouverte, et il ne reste que 14 jours pour y participer en envoyant vos premiers jeux le 14 octobre 2024 au plus tard ! :o
Défi PTGPTB Trois Fois Forgé, 9e édition.
Vous cherchez encore de bonnes raisons de rejoindre le Défi 3FF selon Altay c’est (citations) "...des jeux que je n’aurais jamais créés seul" et "Chaque année, je vois passer des idées très originales qui viennent remettre en cause ma perspective du JdR".


Un certain Monkey D. Luffi vous invite à traduire pour PTGPTB car il y a de vrais pirates ici, alors Rejoignez l’Équipage !


Qu’est-ce que nos traducteurs et traductrices ont sélectionné de meilleur sur le web rôliste ?

Comment gérer les combats comme un pµ[@"n de dauphin (traduit par Goto Van Kern) : comment rythmer vos combats sur le tempo du plus majestueux des cétacés tout en apprenant à noter l’initiative.

Exploser les goulots d'étranglement (traduit par Michel Daviot) : dites: "oui, mais ... " et cassez les goulots... des scénarios

Poser des question orientées (traduit par Michel Daviot) : posez des questions orientées aux PJ pour communiquer avec les joueurs et joueuses.

Défi du gamer : un jeu par saison (traduit par Abigail Tourneur) : marre de crouler sous les jeux auxquels vous ne jouez jamais ? Relevez le défi une saison/un jeu !

Vous êtes ce que vous faites (traduit par Michel Daviot) : faites jouer des PJ amnésiques qui construisent leur personnalité et leur fiche au cours de la partie

Pour des espaces plus sécurisés II (côté organisation) (traduit par Laura Stéphan et Yves Zavaleta) : vous organisez une convention ou un GN ? Saurez-vous gérer les incidents ?

La Carte-X ne vous sauvera pas de tout (traduit par Loïc Danon) : la Carte-X peut créer une illusion de sécurité et passer à côté de son objectif initial. Comment mieux aborder et utiliser les outils de sécurité émotionnelle pour vos prochaines séances ?

Le bingo Vampire (la Mascarade) (traduit par Dan qui Dam) : la Mascarade est-elle révélée ? Une aide de jeu pour suivre le manque de discrétion des PJ – et pas qu’à Vampire !

Calculs & Conventions : Est-ce que ça vaut le coup d’aller à une convention ? (traduit par Nils Carel) : que peut-on attendre des conventions, surtout en tant qu’exposant ? Comment en tirer le meilleur profit possible, et pas seulement financièrement ?

Nous tenons à vous rappeler que PTGPTB est une structure associative. Votre soutien nous permet de continuer d’héberger et de proposer du contenu toujours orienté vers la qualité et la diversité. C’est ici pour nous soutenir => donnez à PTGPTB .
Merci <3

Bonne lecture !


L'équipe PTGPTB (rejoignez-nous !) - le meilleur du web rôliste mondial, traduit pour vous.
Avatar du membre
LoSVOSR
Messages : 56
Enregistré le : ven. 26 août 2022 22:34
Prénom : Loic

Re: Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr

Message par LoSVOSR »

Mise à jour PTGPTB.fr : 32 JdR du Défi 3FF9, 11 articles traduits, 25e anniversaire en approche.

Les jeux sont faits pour le 9e défi Trois Fois Forgé : le vainqueur s’appelle “Director’s Cut” ; ce jeu de rôles et 31 autres sont disponibles en téléchargement gratuit pour les lire et les jouer, n’est-ce pas magique ?

Une partie de ces jeux seront menés par leurs auteurs lors de la double fête : convention 3FF9-25e anniversaire du site de traductions rôlistes PTGPTB.fr, qui aura lieu du 06 février au 16 février 2025. Suivez notre Discord pour les informations et inscriptions !

Dak/Niko a hissé deux de ses JdR en finale du Défi ; il nous offre un retour d’expérience et des conseils (spoiler alert il n’est pas prêt d’arrêter le défi) : Dak/Niko : les 10 commandements du Défi.

Nos traducteurs et traductrices (rejoignez-nous !) ont de nouveau sélectionné les meilleurs articles de fond du web rôliste :
  • Jouer des PJ, gérer l’agentivité, être ou ne pas être dirigiste, perdre un joueur
Jouer un personnage de haut rang quand on est introverti.e (traduit par Nils) : dans la vraie vie, vous n’aimez pas parler fort et prendre de la place. Comment alors jouer en GN un personnage puissant, qui impose le respect ?!

L’art d’arbitrer 9 : Conséquences narratives (traduit par Abigail Tourneur) : où l’on analyse la portée des conséquences des actions des joueurs : comment les rendre intéressantes ?

Les « quêtes » de la Fantasy : forcément dirigistes ? (traduit par Loïc Danon) : il est possible de jouer des épopées Fantasy comme celle du Seigneur des Anneaux sans être dirigiste, voici comment accompagner les décisions des joueureuses.

Le Manifeste du dirigisme – Troisième partie : un Voisinage Problématique (traduit par Michel) : le dirigisme apporte avec lui des problèmes supplémentaires. Comment les résoudre ?

La cassure ultime : la perte d’un joueur (traduit par Phoby) : Stephen, un joueur de plusieurs campagnes de Mike, est mort. Mike se demande quoi faire de ses campagnes et des personnages de son ami.

  • Devenir incollable en GN
La Fondue Chinoise du GN (traduit par ThomasS) : découvrez les jubensha, les jeux d’enquête grandeur-nature qui passionnent la jeunesse chinoise.

Dictionnaire Nordic Larp (traduit par ThomasS et dan qui dam) : votre référence pour tous les concepts du GN nordique des années 2000.

  • Les coulisses de la publication d’un JdR, halte aux suppléments, et de bonnes raisons d’aimer l’OSR ?
Pourquoi j'aime l'OSR (traduit par Nils) : l’OSR est une communauté unique pour la création de jeux de rôle, et c’est une bonne raison pour l’aimer !

Le Sophisme de la campagne (traduit par Michel) : une critique sévère des JdR aux suppléments trop nombreux, et l’apologie des systèmes permettant des parties plus courtes.

La Saga de CthulhuTech (traduit par ThomasS) : les péripéties de la publication d’un JdR revenu de loin !

La saison des bonnes résolutions approche : en 2025, soutenir la sélection et la mise à disposition en français des meilleurs articles du web rôliste mondial semble une chouette idée ;) Votre soutien permettra à l’association PTGPTB de continuer d’héberger et de proposer du contenu toujours orienté vers la qualité et la diversité.
Alors donnez à PTGPTB ou rejoignez-nous (ou les deux. Beaucoup de joyeux équipiers l’ont fait depuis bientôt 25 ans).
Merci <3

Bonne lecture !
L'équipe PTGPTB (rejoignez-nous !) - le meilleur du web rôliste mondial, traduit pour vous.
À vos agendas : Convention 3FF9 + 25e anniversaire : du 6 au 16 février 2025
Avatar du membre
LoSVOSR
Messages : 56
Enregistré le : ven. 26 août 2022 22:34
Prénom : Loic

Re: Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr

Message par LoSVOSR »

Bonjour,

PTGPTB, qui a eu 25 ans (en février), a le plaisir de vous embarquer vers de nouvelles traductions printanières.

Mais avant de vous laisser découvrir nos traductions, nous vous conseillons un détour vers notre nouvelle sélection de 25 meilleurs articles du site.
Et vous, parmi nos plus de 800 articles, en voyez-vous qui iraient dans cette liste ? D’ailleurs, quels critères pourraient définir un article comme meilleur pour vous : l’originalité, l’utilité, les idées partagées ? Venez nous le dire sur notre Discord par exemple.

Et puis, nous savons que vous aimez PTGPTB. Même si vous le criez haut et fort, personne ne l’entendra, alors venez nous l’écrire sur le livre d’or PTGPTB et racontez-nous par exemple comment un article du site a changé votre vie (de rôliste…) !

Nous avons toujours plaisir à revenir sur le défi 3 Fois Forgé et d’échanger avec celles et ceux qui y ont participé : le Défi 3FF c'est (Momi) Magique ! “youpi j’ai réussi à aller jusqu’au bout !”


Voici ce que nos traducteurs et traductrices (rejoignez-nous !) ont de nouveau sélectionné parmi les meilleurs articles de fond du web rôliste ; 12 articles rien que vous ce trimestre !

Trucs de MJ : Les effets spéciaux de méta-jeu (traduit par Suncyam) : beaucoup d’informations dans une partie sont en méta-jeu. Voici des manœuvres pour en faire un atout.

*L’Art du Rythme : préparer des Bangs (traduit par Michel) : Bangs!? Une préparation efficace pour secouer les joueureuses qui auraient "un peu trop fumé la moquette" ?

Manifeste pour la table ouverte partie 1 (traduit par Nils) : entrer dans une campagne de jeu est un investissement de temps bien trop complexe pour beaucoup de gens : la table ouverte, voilà la solution la plus fluide et facile d’accès !

Introduction aux contrats sociaux (traduit par Kitten) : les grands principes entourant les contrats sociaux, et une sélection de commentaires.

*Et si les humanoïdes de la fantasy étaient des constructions sociales ? (traduit par Abigail Tourneur) : Leur position dans notre espace social ; comment les gens les voient.

*Concilier grossesse et GN, c’est possible (traduit par Laura Mercier) : Adapter un GN à des joueuses enceintes : quelques trucs et astuces.

*Journal d’une Orga de GN enceinte (traduit par Laura Mercier) : spoiler : ça a été parfois compliqué.

Je vais t'en donner moi du modèle à trois volets ! (traduit par ThomasS) : le LNS n'est pas assez insultant comme système de classement des JdR...

GN et extrémisme violent (traduit par dan qui dam) : la différence entre un terroriste et un GNiste, expliquée par le FBI.

*Hopepunk : quand la bonté devient rébellion (traduit par Yves Zavaleta) : la prochaine compétence qui tue : "Révolution par la bonté".

Êtes-vous un-e vagabond-e du meurtre ? (traduit par Nasimi) : les vagabond-es du meurtre errent, tuent des PNJ, et recommencent. Cela peut être problématique quand les tueries deviennent systématiques.

T'as mis du wargame partout dans mon JdR ! (traduit par Nils) : ça y est, le moment est venu pour les armées du bien et de mal de livrer bataille ! Mais comment gérer la bataille, et comment impliquer vos PJ ?

Quatre de ces articles* vous sont offerts grâce à nos soutiens Tipee.
N’hésitez pas à faire de même : donnez à PTGPTB ou rejoignez-nous (ou les deux). Plus de 100 personnes nous ont aidé, un peu ou beaucoup, depuis plus de 25 ans.
Votre soutien permettra à l’association PTGPTB de continuer d’héberger et de proposer du contenu toujours orienté vers la qualité et la diversité.
Alors Merci <3

Bonne lecture !
L'équipe PTGPTB (rejoignez-nous !) - le meilleur du web rôliste mondial, traduit pour vous.
Répondre

Retourner vers « Le jeu de rôle »